| ||||||||
Petit astucien ![]() | Bonjour à tous
quelqu'un pourrait-il me renseigner où je pourrais trouver un logiciel gratuit qui me permet de traduire (de façon à pouvoir lire correctement) un logiciel qui traduit les actes anciens( acte de mariages,naissance,décès etc..) car à partir d'un certaine date cela devient galère de lire un acte merci à l'avance de vos réponses
serge | |||||||
Publicité | ||||||||
| ||||||||
Nouvel astucien ![]() | Bonjour, cela pourra peut-être t'aider http://users.skynet.be/fa839180/paleographie.html, http://www.geneanet.org/forum/Paleographie-63 | |||||||
Nouvel astucien ![]() | logiciel "abonné absent" | |||||||
Petit astucien | Dans quelle langue veux tu les traduire ? Je me trompe peut-être mais ne veux tu pas plutôt déchiffrer l'écriture manuscrite des registres paroissiaux de l'ancien régime ?
| |||||||
Petit astucien ![]() | Bonjour,
pour répondre à Mr_jo je voudrais déchiffrer l'écriture manuscrite de l'époque en écriture lisible
serge | |||||||
Petit astucien | à ma connaissance cela n'existe pas. En revanche les archives numériques modernes ( malheureusement ce ne doit pas être le cas dans le Finistère ) ont des logiciels qui te permettent d'agrandir les micros fiches et les textes deviennent de plus en plus nets, mais il faut t'habituer à l'écriture de chacun des curés qui ont rédigé ces actes. J'ai travaillé sur ceux des Côtes d'Armor, de la Vendée, de la Corrèze, sans problème Ce ne sont pas des fichiers textes mais des fichiers photos. : ( *.png ) avec de la patience on en tire quelque chose d'exploitable. | |||||||
|
Les bons plans du moment PC Astuces | Tous les Bons Plans | ||||||||||||||||||
|