| ||||||||
Petit astucien |
Un peu d'humour... A là microsoft... Modifié par wtfbill le 16/08/2008 00:18 | |||||||
Publicité | ||||||||
| ||||||||
![]() ![]() | Salut
Juste un petit rappel : après "si", on n'utilise pas le conditionnel !
Donc, par pitié, modifies ton texte : "si j'avais ..." à la place de "si j'aurais..."
Au passage : corriges aussi : "Là" par "La", "mit" par "mis" - "sérieut" par "sérieux" et "sa" par "ça"
Pour le reste,
Bonne nuit Modifié par Mimile le 16/08/2008 17:20 | |||||||
![]() ![]() | Trèèèèès bien les corrections
Pour que ce soit parfait, je te suggère :
Cela dit, j'ai bien rigolé en visionnant les séquences que tu as collationnées ...
Amicalement Modifié par Mimile le 16/08/2008 17:36 | |||||||
Petite astucienne ![]() | ||||||||
Astucien ![]() | Mimile a écrit : l'impératif présent à la deuxième personne du singulier des verbes du premier groupe ne prend un "s" final que pour permettre une liaison à une voyelle : porte, porte le, portes-en Modifié par Mori le 22/08/2008 23:02 | |||||||
![]() | Mimile a écrit : Bonjour Mimile, juste une petite remarque , | |||||||
Astucien ![]() | Re Mimile,
Collationnées, collectionnées ? Collationnées = passer en revue des listes pour vérification. C'est, principalement, en contrôler la similitude. Comme c' est midi, je vais prendre une .... collation A+ Modifié par Tasgarth le 23/08/2008 12:39 | |||||||
![]() ![]() | Bonjour, chers contradicteurs, et merci pour vos judicieuses remarques. En ce qui concerne la Conjugaison des verbes du 1er groupe à la 2ème personne de l'impératif, j'admets que toutes les vérifications que j'ai faites confirment vos observations : pas de "s" aux verbes du 1er groupe, sauf en cas de nécessité phonétique. Cela dit, je ne vous cache pas que cette règle heurte mon sens de la logique. Pour moi, je trouverais plus rationnel de TOUJOURS mettre un "s" final, qui est la caractéristique des verbes (quel que soit leur groupe) conjugués à la 2ème personne du singulier quels que soient le mode et le temps employés. De plus, ce "s" peut très bien rester muet lorsque la phonétique ne l'exige pas, mais il serait d'office là, évitant ainsi aux grammairiens de devoir justifier sa présence par une exception à la règle. Enfin, lorsque j'ai appris la Conjugaison française (au début des années 1960), je n'ai pas souvenir qu'à l'époque, notre instituteur ait mentionné cette exception (que je persiste à considérer comme absurde) ; mais peut-être, ma mémoire me joue t'elle des tours ? En tout état de cause, je ne peux que m'incliner, ce que je fais de bonne grâce. En ce qui concerne le verbe "collationner", là aussi, je dois avouer que le « Petit Robert » qui est mon Dictionnaire de référence, ne laisse planer aucun doute et confirme vos définitions. Ceci étant, j'ai le sentiment qu'une dérive s'installe lentement (en Belgique du moins) quant au sens réel de ce verbe et qu'il prend petit à petit le sens de "réunir" que je lui ai attribué dans mon message faisant l'objet de vos remarques. La langue évolue et, à titre d'exemple, je prendrai le verbe "initier" au sujet duquel j'ai eu un débat avec feu mon père qui était réellement très calé en français. Selon lui, ce verbe avait uniquement 2 sens : a) révéler à quelqu'un des connaissances ou pratiques secrètes en vue de son admission au sein d'une société fermée b) enseigner à quelqu'un les premiers éléments d'un art ou d'une science Il manifestait son agacement lorsqu'il entendait une phrase dans le style "cette enquête a été initiée à la suite d'une plainte de ..." Dans un sens, il avait raison car son "Encyclopédie du 20ème Siècle" en 12 volumes remontant aux années d'immédiate après-guerre (années 1950) ne fournissait que les définitions reprises plus haut. En revanche, mon "Petit Robert" (1996) ajoute cette définition : "de l'anglais "to initiate = commencer" : anglicisime signifiant "prendre l'initiative de...", "initier une enquête". J'ai donc fait ma petite enquête (merci de l'avoir initiée collate Verb [-lating, -lated] 1. to examine and compare carefully 2. to gather together and put in order [Latin com- together + latus brought] ce qui signifie grosso modo : réunir ensemble et mettre en ordre [From Latin coll Et c'est bien ce que notre ami a fait : il a réuni dans son poste une série de liens (mais j'ignore s'il a jugé utile de les mettre dans un ordre donné). Ma confusion pourrait donc bien être due également aux études latines que j'ai faites dans ma jeunesse ... Il n'est donc pas exclu que dans un avenir plus ou moins proche, cette définition s'ajoute à la définition actuelle, compte tenu de l'invasion grandissante des anglicismes dans notre belle langue française. En tout cas, dès que je serai admis à l'Académie Française, je mettrai tout en oeuvre pour rectifier la règle de l'impératif et la définition de "collationner", na ! Blague à part, merci de m'avoir repris : ça m'a amené à rafraîchir voire acquérir des notions de grammaire oubliées (ou apparues après la fin de ma scolarité...). Amicalement à tous
Modifié par Mimile le 24/08/2008 22:35 | |||||||
|
Les bons plans du moment PC Astuces | Tous les Bons Plans | ||||||||||||||||||
|