| ||||||||
Astucien | Bonjour, J'ai bien pour les films ou documentaires francais ou etrangers ajouter les sous-titres en francais ou anglais. La plupart du temps il n'y a pas de probleme. Toutefois, de temps en temps, il y aun decalage entre l'image, le son et le sous-titres qui n'arrive que 10 s. apres ce qui implique de recommencer la converstion MKV + sous-titres Tres desagreable. J'utilise Wonder Video converter pour convertir et trouve les sous-titres [gratuits] sur divers sites specialises. Aucune bonne idee pour regler ce probleme ? Merci pour aide. Sergio
| |||||||
Publicité | ||||||||
| ||||||||
Utiliser SUBMAGIC .... outil très performant | ||||||||
Petit astucien ![]() | Bonjour. Avant la conversion MKV+sous-titres et afin d'éviter le désagrément que tu décris, il suffit de vérifier si les sous-titres sont bien synchronisés avec la vidéo. Il suffit de lancer la lecture avec VLC, par exemple. Si un décalage est constaté il pourra être corrigé avant de créer le fichier MKV. Si on fait soi-même des sous-titres, SUBMAGIC peut être utile mais il y a d'autres logiciels plus stables et performants. Dans le cas contraire, pas besoin de télécharger quoi que ce soit. ICI tu trouveras une page pour traiter les fichiers .SRT en ligne et les synchroniser. D'autre part, nul besoin de ré-encoder le tout. Si on veut ajouter ou enlever un ou plusieurs éléments d'un MKV, c'est très simple et facile à faire avec mkvtoolnix-gui. Il suffit d'importer le fichier, d'enlever (cliquer 2 fois sur l'élément à enlever et un signe d'interdiction apparait) et/ou d'ajouter le nouvel élément et de lancer le multiplexage. Quelques secondes suffisent pour générer le nouveau fichier corrigé. Cordialement Liberado | |||||||
![]() ![]() | Message original par sergiogi
Alors... Un fichier Vidéo est important au niveau de sa synchronisation Audio/Vidéo, que les sons correspondent bien aux mouvements de lèvres. Mais pour les fichiers "sous-titres" qui existent dans différents formats, dont le fameux "SRT". Ce qui est important c'est que le "SRT" trouvé corresponde à la "release" de ta vidéo. Genre tu trouves un vidéo qui s'appelle: "Film en HD 720 version TiTi.mkv" et pour cela tu dois trouver le SRT "Version Titi", sinon il y a de grandes chances qu'il ne soit pas synchronisé avec ta vidéo ! Tu peux t'amuser à re-synchroniser ton SRT, mais tu n'as ABSOLUMENT pas besoin de toucher à ta vidéo ! Il y a des sites spécialisés dans les sous-titres pour les séries TV et les films.
Sinon, fais une recherche avec : "Resynchroniser fichier SRT" et tu verras les logiciels proposés. Si tu as un fichier SRT refusé par le programme censé pouvoir le resynchroniser, il se peut que tu doivent éditer ton fichier SRT en l'ouvrant avec le bloc-notes et en le sauvegardant en "codage" = Unicode. ;) | |||||||
Astucien | Grand merci a vous tous chers amis Astuciens et desole pour le retard a vous repondre. Je vais suivre vos conseils ... et tester tout cela a tete reposee des que le temps me le permettra. Merci pour votre temps et conseils. Sergio
| |||||||
Petit astucien ![]() | Je vois que le sujet a été mis en "RÉSOLU" alors que le dernier post dit : " ... et tester tout cela a tète reposée...". Donc, pas encore testé mais "résolu" !! Merci pour la confiance et le crédit accordé à nos conseils. Cordialement Liberado
| |||||||
Astucien | Desole Liberado si je n'ai pas suivi la bonne procedure ... j'ai mis RESOLU parce que je ne voulais pas "embeter" d'autres Astuciens avant d'avoir suivi vos conseils et tester les logiciels / sites proposes... ce que je ferai des que le temps me le permettra. Mea culpa. Merci de l'avoir signale. Sergio | |||||||
![]() ![]() | Pourquoi tant de précipitation ? Est-ce un concours que de résoudre les problèmes soumis ? | |||||||
Petit astucien ![]() | sergiogi a écrit : Tout bon Astucien sait qu'il n’embête personne en posant des questions. Moi, Petit astucien, j'adore obtenir des réponses. Je ne suis pas pressé pour ça et je sais qu'il y a plein de gens tout pleins de bonne volonté. C'est pour ça que j'ai rejoins ce forum. Et, comme dit si bien regedice : Pourquoi tant de précipitation ? Quelle hâte à conclure !? Modifié par Liberado le 11/01/2019 14:44 | |||||||
Astucien | Bonjour a tous, J'ai pris un peu de temps pour suivre vos instructions car j'ai eu a nouveau le deplaisir d'avoir un film desynchronise ... son anglais / image > subs anglais. En general, cela n'arrive que pour 1 films sur 10 approx. donc pas tres grave. Voila j'ai essaye de suivre vos instructions mais ... pas tres fort pour ces choses-la ... c'est quoi : le SRT "Version ? J'ai un dossier avec le film en mkv generalement et un fichier sous-titres telecharge du sites i-subtiles [gratuit] ... et apres ? * site : http://olivier.jeulin.free.fr/divers/synchro/index.php Merci pour aide et conseils. Sergio
| |||||||
Petit astucien ![]() | Bonjour. Comme "regedice" a bien exposé, on peut trouver le même film avec une "release" différente. Exemple : Un film a été enregistré par HDTV. Lors de l'enregistrement, un peu de pub a été enregistrée au début. Avant de l'uploader sur un site de téléchargement, cette pub est retirée ainsi que les pubs intermédiaires éventuelles. Ce même film a été enregistré et uploadé par plusieurs personnes. Leurs timing dans les coupes vont forcément varier. Les fichiers n'auront pas une durée identique. Si le film a été privé de la totalité ou d'une partie des crédits de fin mais garde le même timing au début, il n'y a pas de souci pour la concordance des sous-titres. Mais si c'est au début, cela pose le problème rencontré. D'où le besoin d'avoir le fichier SRT de sous-titres qui correspond au fichier vidéo téléchargé. Les uploaders prennent souvent soin de bien préciser l'origine de la vidéo. Lorsque quelqu'un réalise la synchronisation et génère le fichier de sous-titres SRT, il précise également à quelle "release" le dit fichier s'adapte. Ce que j'ai du mal à comprendre c'est qu'un tour sur sur le site que j'ai indiqué dans mon post du 08/01 à 19:11 n'aie pas solutionné le problème. Il suffit de copier/coller le texte des sous-titres, de régler le décalage à corriger (+ ou - X secondes ou X centièmes de secondes) et de valider. En à peine deux secondes, les sous-titres avec le timing corrigé apparait dans l'encadré de droite. Il n'y a plus qu'à le copier et le coller en remplacement de celui existant sur le fichier .SRT existant. Simple comme bonjour. D'autre part, quel intérêt d'avoir un fichier vidéo en .MKV s'il n'offre pas, au moins, plusieurs sous-titres en plusieurs langues et/ou plusieurs bandes son (au mois deux) ! Bonne journée Liberado
| |||||||
Astucien | Bonjour Liberado, Decidemment, je ne deviendrai jamais un IT prodige. J'ai ouvert http://olivier.jeulin.free.fr/divers/synchro/index.php j'ai importe le dossier SRT qui est le fichier sous-titres ... et rien ne se passe. Desole, mais comme cette desynchronisation ne survient pas souvent, je laisse tomber. Merci quand meme a toi et aux autres Astuciens pour leur aide. Bon week-end. Sergio | |||||||
Astucien | P.S. J'ai appris a "inserer" les sous-titres directement avec VLC ... ca marche tres bien. Copier le titre exact du film [copier] > coller au fichier SRT : titre [coller] .srt et quand on lance le film les sous-titres s'affichent automatiquement. Cela suffit a mon bonheur. Merci merci. | |||||||
|
Les bons plans du moment PC Astuces | Tous les Bons Plans | |||||||||||||||
|