> Tous les forums > Forum À côté
 traduction du français vers le truc
Ajouter un message à la discussion
Page : [1] 
Page 1 sur 1
Angelo
  Posté le 02/02/2010 @ 12:20 
Aller en bas de la page 
Petit astucien

Bonjour,

Dans le cadre de mon travail (animateur socio éducatif), j'écris actuellement une nouvelle pour enfants et j'ai besoin d'une traduction sur quelques phrases assez usuelles, du français vers le turc. Si quelqu'un peut me rendre ce service, je lui en serais infiniment reconnaissant. Voici les phrases:

Comment allez vous monsieur?
Avez vous mal quelque part?
Est-ce que vous m'entendez?
Ouvrez les yeux s'il vous plait.

Par avance, merci

Publicité
ariko2
 Posté le 02/02/2010 à 13:01 
Aller en bas de la page Revenir au message précédent Revenir en haut de la page
Astucien

A part la première :

Nasilsiniz effendim (et encore, je ne suis pas certain !)...

Mais je vais peut-être te trouver la suite si personne n'arrive

A toutes fins utiles et en attendant mieux :
ouvrir = açmak
yeux = gözler
s'il vous plaît = lütfen

Nereniz acıyor ? = Où est-ce que ça vous fait mal ?



Modifié par ariko2 le 02/02/2010 13:27
danee
 Posté le 02/02/2010 à 13:20 
Aller en bas de la page Revenir au message précédent Revenir en haut de la page
  Astucienne

, traduction google ....

Traduction (français > turc)
Nasıl efendim?
It anywhere zarar mı?
Beni duyabiliyor musun?
Gözlerinizi açın lütfen.
Angelo
 Posté le 02/02/2010 à 13:21 
Aller en bas de la page Revenir au message précédent Revenir en haut de la page
Petit astucien

merci, c'est déjà pas si mal!

Angelo
 Posté le 02/02/2010 à 13:24 
Aller en bas de la page Revenir au message précédent Revenir en haut de la page
Petit astucien

j'avais essayé cette option via google. mais il semblerait que cette traduction soit du mot à mot et donc pas vraiment fiable.

ariko2
 Posté le 02/02/2010 à 13:31 
Aller en bas de la page Revenir au message précédent Revenir en haut de la page
Astucien

It anywhere zarar mı?

"Iy anywhere", c'est de l'anglais, pas du turc.



Modifié par ariko2 le 02/02/2010 13:36
ariko2
 Posté le 02/02/2010 à 13:34 
Aller en bas de la page Revenir au message précédent Revenir en haut de la page
Astucien

Nasıl efendim?

Incorrect : Nasilsin ou nasilsiniz (forme polie).

"Nasil" signifie "comment" (ou "quoi ?").

danee
 Posté le 02/02/2010 à 13:36 
Aller en bas de la page Revenir au message précédent Revenir en haut de la page
  Astucienne

ariko2 a écrit :

It anywhere zarar mı?

"Anywhere", c'est de l'anglais, pas du turc.

il faut demander à GOOOOOGLE

ariko2
 Posté le 02/02/2010 à 13:37 
Aller en bas de la page Revenir au message précédent Revenir en haut de la page
Astucien

hééé oui ! on sait ce que valent ces traductions

Publicité
ariko2
 Posté le 02/02/2010 à 13:39 
Aller en bas de la page Revenir au message précédent Revenir en haut de la page
Astucien

Je vais me renseigner à la source, mais ça risque de prendre 24 heures !

Angelo
 Posté le 02/02/2010 à 13:45 
Aller en bas de la page Revenir au message précédent Revenir en haut de la page
Petit astucien

merci pour vos réactions. cela confirme ce que j'ai vu sur le web à propos de google translation. il me reste à espérer le passage d'un turc par ce forum pour pouvoir m'aider.

pas de problème ariko2 pour le délai.

ariko2
 Posté le 02/02/2010 à 14:12 
Aller en bas de la page Revenir au message précédent Revenir en haut de la page
Astucien

J'ai "poussé" un peu Ce sera peut-être pour aujourd'hui !

Angelo
 Posté le 02/02/2010 à 14:45 
Aller en bas de la page Revenir au message précédent Revenir en haut de la page
Petit astucien

ça serait super ariko2 ! merci à toi et à tout ceux et celles qui contribuieront à m'aider {#}

mcp
 Posté le 02/02/2010 à 15:20 
Aller en bas de la page Revenir au message précédent Revenir en haut de la page
Astucienne

Bonjour,

Voici un lien qui pourra peut-être te servir aussi :

http://www.loecsen.com/travel/discover.php?lang=fr&prd_id=67&from_lang=3&to_lang=65

Angelo
 Posté le 02/02/2010 à 15:27 
Aller en bas de la page Revenir au message précédent Revenir en haut de la page
Petit astucien

merci pour le lien, mcp. je l'avais effectivement utilisé mais je n'y ai pas trouvé les phrases citées dans mon post.

ariko2
 Posté le 02/02/2010 à 15:34 
Aller en bas de la page Revenir au message précédent Revenir en haut de la page
Astucien

Héééé non ! et tu n'y trouveras pas non plus "pezevenk", ni "yarak kafalı", ni "siksin seni tavşanlar"

Les (vraies) réponses seront certainement là demain matin

mcp
 Posté le 02/02/2010 à 16:51 
Aller en bas de la page Revenir au message précédent Revenir en haut de la page
Astucienne

Oh, je me demande si Angelo aura vraiment besoin de ces mots-là, je les sens pas trop.

Qu'est-ce que tu nous racontes là dis-donc ?

Publicité
ariko2
 Posté le 02/02/2010 à 18:08 
Aller en bas de la page Revenir au message précédent Revenir en haut de la page
Astucien

Voici une première réponse (je pense que j'aurai un autre mail demain matin, mais pas nécessairement d'un meilleur niveau...) :

How are you Sir?= Nasılsınız beyefendi?
Have you pain somewhere? = Bir yeriniz ağrıyor mu?
Do you hear me?= Beni duyabiliyor musun? or (işitebiliyormusun?)
Open your eyes please= Lütfen gözünü aç

@ MCP : crois-tu vraiment que je sois capable de traduire en français correct ?

ariko2
 Posté le 02/02/2010 à 18:15 
Aller en bas de la page Revenir au message précédent Revenir en haut de la page
Astucien

Allez bon ! quand même, pour amuser la galerie !

"Siksin seni tavSanlar" (je mets un S en place du s à cédille par paresse) rime avec Iyi akSamlar (= bonsoir) ; et "siksin seni cügeler" rime avec "Iyi geceler' (= bonne nuit), mais ce n'est pas une raison pour répondre ainsi !!!

"Yarak kafalI", c'est comme en français (= tête de noeud)

ariko2
 Posté le 02/02/2010 à 18:22 
Aller en bas de la page Revenir au message précédent Revenir en haut de la page
Astucien

Le second mail vient d'arriver :

NASILSINIZ BEYEFENDI?
AGRINIZ MI VAR?
BENI DUYABILIYORMUSUNUZ?
LUTFEN GOZLERINIZI ACIN.

Dikkat : Dans cet autre copié-collé, on ne discerne pas certaines lettres, importantes pour la prononciation !

ariko2
 Posté le 02/02/2010 à 18:57 
Aller en bas de la page Revenir au message précédent Revenir en haut de la page
Astucien

et dans le genre "traduction en ligne"...

Pour les djeûns qui ne connaîtraient pas encore, et les quasi-alzheimer qui l'auraient oublié, le Debilitron existe toujours :

http://www.debilitron.com/

N.B. : vous pouvez entrer la même URL plusieurs fois jusqu'à obtenir une "traduction" qui vous plaise.

Exemple :

Bonjour,

Dans le steak tartare de mon rouleau compresseur (animateur socio contemplatif), j'écris actuellement une nouvelle pour enfants et j'ai besoin d'une corde à noeuds sur quelques phrases assez usuelles, du formol vers l'hélicon. Si quelqu'un peut me changer ce bunker, je lui en serais infiniment reconnaissant. Voici les croûtes de lépreux:Comment allez vous monsieur?Avez vous mal quelque part?Est-ce que vous m'entendez?Ouvrez les métalleux s'il vous plait.



Modifié par ariko2 le 02/02/2010 19:00
Angelo
 Posté le 03/02/2010 à 08:08 
Aller en bas de la page Revenir au message précédent Revenir en haut de la page
Petit astucien

Merci infiniment ariko2 {#} pour la traduction ainsi qu'à tous ceux et celles qui ont participé à maider.

Publicité
Page : [1] 
Page 1 sur 1

Vous devez être connecté pour participer à la discussion.
Cliquez ici pour vous identifier.

Vous n'avez pas de compte ? Créez-en un gratuitement !
Recevoir PC Astuces par e-mail


La Lettre quotidienne +226 000 inscrits
Avec l'actu, des logiciels, des applis, des astuces, des bons plans, ...

Les bonnes affaires
Une fois par semaine, un récap des meilleurs offres.

Les fonds d'écran
De jolies photos pour personnaliser votre bureau. Une fois par semaine.

Les nouveaux Bons Plans
Des notifications pour ne pas rater les bons plans publiés sur le site.

Les bons plans du moment PC Astuces

Tous les Bons Plans
34,99 €Casque-micro filaire Corsair HS35 à 34,99 €
Valable jusqu'au 30 Juillet

Cdiscount fait une promotion sur le casque-micro filaire Corsair HS35 qui passe à 34,99 € au lieu de 48 €. Le fil mesure 1,80 m et le casque dispose d'un bouton pour couper / activer le micro. Utilisable sur PC, Xbox One, PS4, Nintendo Switch et appareils mobiles.


> Voir l'offre
69,99 €Webcam Logitech HD Pro C920 Refresh à 69,99 €
Valable jusqu'au 30 Juillet

Cdiscount propose actuellement la webcam Logitech HD Pro C920 Refresh à 69,99 € alors qu'on la trouve ailleurs à partir de 90 €. La livraison est gratuite. Cette webcam avec micro intégré permet de faire des appels vidéos et des enregistrements en Full HD 1080p. La mise au point se fait automatiquement sur 20 paliers. 


> Voir l'offre
59,98 €Nintendo Ring Fit Adventure pour Switch à 59,98 €
Valable jusqu'au 30 Juillet

Amazon fait une promotion sur le Nintendo Ring Fit Adventure pour Switch à 59,98 € livré gratuitement au lieu de 79 €. Faites du sport tout en vous amusant avec Ring Fit Adventure ! Munis des accessoires présents dans la boite du jeu partez à l’aventure et réalisez des mouvements de sports pour avancer dans les niveaux. Poussez sur le Ring-Con et vous enverrez un choc sur vos ennemis ! A la fin de chaque exercice, mesurez même votre rythme cardiaque et découvrez le nombre de calories dépensées.


> Voir l'offre

Sujets relatifs
Traduction d'Allemand vers Français
De l'aide pour une traduction de l'Allemand en Français ! ! ! !
traduction d'anglais à français : bustage
Traduction français en portugais
une traduction correcte d'espagnol a français !
petite traduction français-anglais
traduction anglais-français
traduction anglais/francais
Lien pour traduction de l'anglais au français
site de traduction francais/anglais
Plus de sujets relatifs à traduction du français vers le truc
 > Tous les forums > Forum À côté