> Tous les forums > Forum Windows 10
 Traduire un document en conservant sa présentationSujet résolu
Ajouter un message à la discussion
Page : [1] 
Page 1 sur 1
mm91
  Posté le 09/02/2024 @ 09:45 
Aller en bas de la page 
Astucien

Bonjour,

Firefox comprend un traducteur qui permet de traduire une page Internet en gardant la même présentation de cette page (traduction du texte seul)

Hors Internet, pour traduire un document (.pdf, .doc, etc.) j'utilise le traducteur Google ( https://translate.google.fr/?hl=fr ) par copier/coller du texte sélectionné, mais qui ne conserve pas la mise en page et la présentation.

Y a-t-il un moyen pour traduire un document en gardant la mise en page et la présentation, comme avec Firefox pour une page Internet ?

Merci

Publicité
mm91
 Posté le 09/02/2024 à 10:04 
Aller en bas de la page Revenir au message précédent Revenir en haut de la page
Astucien

Bon, j'aurai dû chercher avant de poser ma question !

dans le traducteur Google (cité ci-dessus) il y a les options:

-texte
-images
-documents
-site web

je viens d'essayer avec un long document .pdf (manuel d'un appareil electronique de 80 pages !); durée: moins d'une minute;


le résultat présente pas mal de défauts (je parle de la présentation / mise en page et non de la traduction elle-même) mais reste assez bien exploitable.

Connaissez-vous un autre moyen que je pourrai essayer ?

poussebois
 Posté le 09/02/2024 à 10:21 
Aller en bas de la page Revenir au message précédent Revenir en haut de la page
  Grand Maître astucien

Bonjour ,

J'ai trouvé Reverso : voir . (Non testé).

@ +

Poildecarotte
 Posté le 09/02/2024 à 14:02 
Aller en bas de la page Revenir au message précédent Revenir en haut de la page
Petit astucien
Message original par mm91

Bonjour,
... ... ... ...

Hors Internet, pour traduire un document (.pdf, .doc, etc.) j'utilise le traducteur Google ( https://translate.google.fr/?hl=fr ) par copier/coller du texte sélectionné, mais qui ne conserve pas la mise en page et la présentation.

Y a-t-il un moyen pour traduire un document en gardant la mise en page et la présentation, comme avec Firefox pour une page Internet ?

Merci

...

Bonjour,

À ma connaissance, les extensions de navigateurs permettant de traduire des pages Internet utilisent les mêmes protocoles, et gardent donc "intactes" (ou presque) la présentation de la page dans la langue d'origine (mais pas les textes eux-mêmes !). Mais la traduction en ligne d'un document, par quelque site que ce soit, laisse toujours des "séquelles" à sa mise en forme, il y a toujours des retouches à y faire.

J'utilise "Reverso", cité par poussebois, il ne fait pas mieux que ses concurrents. J'utilise également "Deepl Translation", même constat (LIEN : Deepl Translator). Par contre, ses traductions directes, par entrée de texte en ligne, sont souvent plus pertinentes, et de meilleure qualité (syntaxique et grammaticale) que celles de Google (plus "près du peuple", et qui a encore beaucoup de progrès à faire, mais malheureusement occupe une situation de monopole, dans tous les domaines, à laquelle les "novices" [ceux qui ne pensent pas "à mal" faute d'en avoir fait l'expérience] échappent difficilement).

Le plus souvent, je soumets mes textes à au moins 2 sites différents (Deepl et Google), puis les retraduis de la première langue cible (chinois par exemple) dans une autre (anglais, si la première langue source était le français, ou vice versa) pour vérifier et "assurer le coup", ("la ceinture et les bretelles") et c'est généralement Deepl qui s'en sort le mieux. Je retraduis également le résultat "cible" à l'envers, d'un traducteur à l'autre...

(* Une petite remarque, je cite : "Hors Internet, pour traduire un document (.pdf, .doc, etc.) j'utilise le traducteur Google ( https://translate.google.fr/?hl=fr ) par copier/coller du texte sélectionné"... "Hors Internet" ?... N'y a-t'il pas une "petite" incohérence ? )

Bonne journée

...



Modifié par Poildecarotte le 09/02/2024 14:05
mm91
 Posté le 09/02/2024 à 14:44 
Aller en bas de la page Revenir au message précédent Revenir en haut de la page
Astucien
poussebois a écrit :

Bonjour ,

J'ai trouvé Reverso : voir . (Non testé).

@ +

J'ai essayé:

Il faut d'abord s'inscrire.

J'ai essayé ma notice .pdf de 80 pages (3.11Mo) mais le max est 2.5 Mo

J'ai essayé de la partager en plusieurs morceaux en sélectionnant 40 pages, mais même avec 10 pages elle fait encore plus de 2.5 Mo (je ne comprends pas pourquoi ?)

J'ai trouvé sur mon PC un autre .pdf (en anglais) de moins de 2.5Mo mais quand je le soumet à la traduction on me dit que pour plus de 10 pages il faut payer !...

Je laisse tomber pour l'instant

Mais comme je suis inscrit, je referai un essai plus tard, quand je trouverai un document suffisamment petit.

mm91
 Posté le 09/02/2024 à 15:04 
Aller en bas de la page Revenir au message précédent Revenir en haut de la page
Astucien
Poildecarotte a écrit :
Message original par mm91

Bonjour,
... ... ... ...

Hors Internet, pour traduire un document (.pdf, .doc, etc.) j'utilise le traducteur Google ( https://translate.google.fr/?hl=fr ) par copier/coller du texte sélectionné, mais qui ne conserve pas la mise en page et la présentation.

Y a-t-il un moyen pour traduire un document en gardant la mise en page et la présentation, comme avec Firefox pour une page Internet ?

Merci

...

Bonjour,

À ma connaissance, les extensions de navigateurs permettant de traduire des pages Internet utilisent les mêmes protocoles, et gardent donc "intactes" (ou presque) la présentation de la page dans la langue d'origine (mais pas les textes eux-mêmes !). Mais la traduction en ligne d'un document, par quelque site que ce soit, laisse toujours des "séquelles" à sa mise en forme, il y a toujours des retouches à y faire.

J'utilise "Reverso", cité par poussebois, il ne fait pas mieux que ses concurrents. J'utilise également "Deepl Translation", même constat (LIEN : Deepl Translator). Par contre, ses traductions directes, par entrée de texte en ligne, sont souvent plus pertinentes, et de meilleure qualité (syntaxique et grammaticale) que celles de Google (plus "près du peuple", et qui a encore beaucoup de progrès à faire, mais malheureusement occupe une situation de monopole, dans tous les domaines, à laquelle les "novices" [ceux qui ne pensent pas "à mal" faute d'en avoir fait l'expérience] échappent difficilement).

Le plus souvent, je soumets mes textes à au moins 2 sites différents (Deepl et Google), puis les retraduis de la première langue cible (chinois par exemple) dans une autre (anglais, si la première langue source était le français, ou vice versa) pour vérifier et "assurer le coup", ("la ceinture et les bretelles") et c'est généralement Deepl qui s'en sort le mieux. Je retraduis également le résultat "cible" à l'envers, d'un traducteur à l'autre...

(* Une petite remarque, je cite : "Hors Internet, pour traduire un document (.pdf, .doc, etc.) j'utilise le traducteur Google ( https://translate.google.fr/?hl=fr ) par copier/coller du texte sélectionné"... "Hors Internet" ?... N'y a-t'il pas une "petite" incohérence ? )

Bonne journée

...

Merci pour tous ces renseignements intéressants sur la qualité des traductions.

A ce propos (mais un peu HS):
De plus en plus de choses sont traduites automatiquement sans qu'on le sache; pour des explications techniques un peu complexes cela conduit à des explications en français de moins en moins compréhensibles (malgré les progrès des traducteurs); je cite deux exemple où j'ai de plus en plus de difficultés à comprendre:

- toute l'aide incorporée à Windows10 !
- les modes d'emploi d'appareils complexes


Quand je disais "hors Internet" je voulais dire hors les pages Internet
Mais j'ai trouvé après (voir mon deuxième message) que Google pouvais aussi traduire des documents ou des images (qui ne sont pas des pages Internet!)

jcesar06
 Posté le 09/02/2024 à 15:10 
Aller en bas de la page Revenir au message précédent Revenir en haut de la page
Petit astucien

Bonjour ,

J'ai employé sur ce site la traduction d'un livre de + 300 pages que 1erement j'ai divisé en 20 parties en pdf et mis a traduire (anglais/français) une par une avec photos et dessins , la présentation n'a pas bougée d'un poil par rapport a l'original sauf du coté de la traduction quelques mots étaient un peu litigieux mais pas méchant a rectifier ou aussi la longueur de mots une fois traduit qui bouge un peu la situation.

Bon ils m'ont demandé a cette époque en 2019 une petite obole que j'ai versée trop bien content et heureux du travail rendu ce que j'ai fait avec plaisir.

A vous de voir , pas sorcier a employer et de faire glisser les docs au bon endroit et de bien spécifier le désir de la traduction.

https://www.onlinedoctranslator.com/fr/

mm91
 Posté le 09/02/2024 à 15:31 
Aller en bas de la page Revenir au message précédent Revenir en haut de la page
Astucien
jcesar06 a écrit :

Bonjour ,

J'ai employé sur ce site la traduction d'un livre de + 300 pages que 1erement j'ai divisé en 20 parties en pdf et mis a traduire (anglais/français) une par une avec photos et dessins , la présentation n'a pas bougée d'un poil par rapport a l'original sauf du coté de la traduction quelques mots étaient un peu litigieux mais pas méchant a rectifier ou aussi la longueur de mots une fois traduit qui bouge un peu la situation.

Bon ils m'ont demandé a cette époque en 2019 une petite obole que j'ai versée trop bien content et heureux du travail rendu ce que j'ai fait avec plaisir.

A vous de voir , pas sorcier a employer et de faire glisser les docs au bon endroit et de bien spécifier le désir de la traduction.

https://www.onlinedoctranslator.com/fr/

J'ai essayé avec mon document de 80 pages:

la rapidité / simplicité / présentation du résultat

sont à peu près identiques au traducteur Google (option "document")

Merci

jcesar06
 Posté le 09/02/2024 à 17:09 
Aller en bas de la page Revenir au message précédent Revenir en haut de la page
Petit astucien

Pas de quoi

Trop content de rendre service

NVu
 Posté le 10/02/2024 à 23:37 
Aller en bas de la page Revenir au message précédent Revenir en haut de la page
Astucien
Message original par mm91

Bonjour,

Firefox comprend un traducteur qui permet de traduire une page Internet en gardant la même présentation de cette page (traduction du texte seul)

Hors Internet, pour traduire un document (.pdf, .doc, etc.) j'utilise le traducteur Google ( https://translate.google.fr/?hl=fr ) par copier/coller du texte sélectionné, mais qui ne conserve pas la mise en page et la présentation.

Y a-t-il un moyen pour traduire un document en gardant la mise en page et la présentation, comme avec Firefox pour une page Internet ?

Merci

mm91,

plutôt que de faire un copier-coller du contenu de tes PDF, tu devrais peut-être essayer de cliquer sur l'onglet Document, puis d'y déplacer ton fichier à la souris.

https://translate.google.fr/?hl=fr&sl=auto&tl=fr&op=docs

papymichel47
 Posté le 11/02/2024 à 01:29 
Aller en bas de la page Revenir au message précédent Revenir en haut de la page
Petit astucien

Bonsoir,

comme personne ne l'a cité, je vais en parler.

Je récupère très souvent des documents de toutes sortes concernant tous mes pôles d'intérêt (informatique, généalogie, médical/santé, droit, bricolage, photos...), et quand c'est du pur technique, c'est généralement en langue anglaise. J'arrive à comprendre la majorité des textes, mais je sèche aussi parfois, et quand c'est très technique (surtout des techniques modernes, comme l'informatique), une traduction me conforte dans "MA" compréhension vis à vis de la réalité. Ces traductions sont uniquement pour des textes que je dois utiliser souvent (pour les textes simples sans nécessité de conservation, traduits une seule fois, mes connaissances en anglais de l'école il y a près de 60 ans suffisent. Pour l'espagnol, c'est ma langue pater/maternelle).

J'utilise de très nombreuses années, SYSTRANS : https://www.systransoft.com/fr/traduire/

La dernière version est portée à vous diriger vers du payant, mais on y arrive en utilisant la fonction gratuite.

Pour ce qui est des textes très longs, je découpe en tranche (je ne compte pas (nombre et temps), l'essentiel est de pouvoir traduire la totalité de mes textes), et je rafistole dans Word, à ma façon: documents en tableaux sur deux cases en horizontal (à gauche, l'original, à droite, la traduction), et une multitude en vertical (ça me permet de mieux gérer les textes "face à face"). Cela permet aussi d'avoir, pour un schéma ou une photo, une fusion des deux cases en largeur (une seule image suffit). Une fois l'ensemble terminé, il est repris par une première lecture qui me permet de "rectifier" la traduction suivant mes connaissances de la langue d'origine ... et de la langue française.

Malgré le fait d'avoir des colonnes égales en largeurs (parfois retouchées si grande différence), je constate pratiquement toujours, un décalage entre les textes originaux et leurs traductions. Ce qui me fait dire qu'il est très difficile de vouloir conserver la même présentation de pagination. Mais cela doit dépendre surtout de la langue à traduire (l'allemand et l'espagnol ne doivent pas, à mon avis, prendre la même place).

Pour ceux qui font de la généalogie, il y avait un logiciel que j'ai parfois utilisé: Transfert. Il permettait de mettre la photo d'un acte, dans une colonne, et d'écrire le texte dans la case à coté. C'est cette façon de faire qui m'a fait agir ainsi pour les traductions.

Voilà, ce ne sont que quelques idées, quelques réflexions, certes, différentes de la demande de mm91. Mais si ça peut servir

Michel

mm91
 Posté le 11/02/2024 à 07:56 
Aller en bas de la page Revenir au message précédent Revenir en haut de la page
Astucien
NVu a écrit :

mm91,

plutôt que de faire un copier-coller du contenu de tes PDF, tu devrais peut-être essayer de cliquer sur l'onglet Document, puis d'y déplacer ton fichier à la souris.

https://translate.google.fr/?hl=fr&sl=auto&tl=fr&op=docs

Oui, oui, merci,

mais j'avais trouvé juste après avoir posé ma question; voir mon post du 09/02/2024 à 10:04

Je parle du résultat un peu plus loin dans la discussion.

Publicité
Page : [1] 
Page 1 sur 1

Vous devez être connecté pour participer à la discussion.
Cliquez ici pour vous identifier.

Vous n'avez pas de compte ? Créez-en un gratuitement !
Recevoir PC Astuces par e-mail


La Lettre quotidienne +226 000 inscrits
Avec l'actu, des logiciels, des applis, des astuces, des bons plans, ...

Les bonnes affaires
Une fois par semaine, un récap des meilleurs offres.

Les fonds d'écran
De jolies photos pour personnaliser votre bureau. Une fois par semaine.

Les nouveaux Bons Plans
Des notifications pour ne pas rater les bons plans publiés sur le site.

Les bons plans du moment PC Astuces

Tous les Bons Plans
Mini PC BMAX B8 Pro (Core i7-1255U, 24 Go RAM DDR5, SSD NVMe 1 To, WiFi 6, BT 5.2, Windows 11) à 389,99 €
389,99 € 440 € -11%
@Geekbuying
Boîtier SSD M.2 NVMe UGREEN USB 3.2 Type C à 17,63 €
17,63 € 27,99 € -37%
@Amazon
Alimentation PC modulaire Gigabyte P750GM (750W, 80+Gold) à 81,36 €
81,36 € 95 € -14%
@Amazon Allemagne
Fauteuil de bureau HLFURNIEU en maille respirante à 34,99 €
34,99 € 50 € -30%
@Cdiscount
SSD Crucial P3 Plus 1 To (NVMe, PCIe 4.0, M.2, 5000 Mo/s) à 64,70 €
64,70 € 75 € -14%
@Amazon Allemagne
Smartphone 6.1 pouces Apple iPhone 15 Pro 128 Go 5G à 1017,14 €
1017,14 € 1169 € -13%
@Amazon Espagne

Sujets relatifs
convertir un document en PDF
Comment réparer sa mise en veille
comment ajouter en pière jointe un document
traduire fichiers PDF Anglais en Français w10
document word gravé sur un dvd mais transformable à sa lecture
Numériser un document en pdf
Ccleaner en anglais : traduire en français
lecture mails en dehors de chez soi
Diaporama en Fond d'écran
changer clavier qwerty en azerty
Plus de sujets relatifs à Traduire un document en conservant sa présentation
 > Tous les forums > Forum Windows 10